第三课:神的同在 (该 2:1-9) 第二部份 (3708)
普通话课文:请点击下面的三角形收听本课内容,并可在收听时,可以拖拽圆点至所需时间。
粤语课文:
第三课:神的同在 (该 2:1-9) 第二部份 (3708)
现在的荣耀 (2:4,5)
1. 《哈该书》2章4节中的“虽然如此”,有的英文版本翻译得更传神、更符合原文的意思。它们把“虽然如此”这句话翻译成“but now”, 意思是神说:“可是,现在!你当刚强!”这句话有力得多了。意思是说,你们不要去管“从前”怎样,不要与“从前”比较。神要你们注意的是“现在”!神要他们 脱离 消极的思想,而立刻有积极的行动。神要他们“现在”就刚强,现在就做工!
2. 这“刚强”也有讲究,希伯来原文的意思是一种带有行动指导的语句。意思是:指导人“热情地去做”、“勤勉地去做”一件指定的事情。这个词一定是跟一个受词在一起,受词就是后面那个“工”字。《哈该书》2章4节意思是说:所罗巴伯、大祭司约书亚和百姓都当“热情地、勤勉地去做工”。神没有说:“你们去恢复从前圣殿的荣耀”,神只是要求他们同心去 完成 重建圣殿的工作。
3. 接着在这节的后面,神说明要求他们这么做的理由是:“因为我与你们同在,这是万军之耶和华说的” 。神的同在就是他们奋勇做工的最好理由。在第一篇信息里,哈该指出他们失去神同在的原因是因为他们不做神的工。而现在神反过来说,他们要做工,就有神的同在。这的确是个很好的 对比 ,顺从神,才是让神同在最好的办法。神没有要求犹太人要追上从前圣殿的完美,神只要求他们顺从神现在的话去修建圣殿。
4. 接着在《哈该书》2章5节,神就把过去怎样与他们同在的情况说出来 提醒 他们。叫他们遇到再难的事也不要惧怕。按照希伯来原文的文法结构,这句话应该是与第4节神应许“与你们同在”这句话连在一起的。也就是说,神过去的同在和现在的同在是一贯的。
5. 其实《哈该书》2章5节的话应该这么说:“这个同在的应许,是在你们出埃及我与你们立约时就已经实现了。从那时起,我的灵就一直住在你们中间。”其实神不是与他们立了约,而是与他们的祖先立了约,因为神把历世历代的选民看为 一个 整体。神要向他们表明,祂一直以同样的应许与他们同在。从出埃及的时候起,一直到现在,神在各种情况与环境之下始终主导一切。所以神说:“你们不要惧怕。”只要他们听从神,照着祂的心意去行,就不必担心没有钱、没有资源、没有能力。只要是神的旨意,神一定负责完成。
复习问题:
1.先知哈该在2章4-5节,怎样与百姓一同“温故知新”,用神的“同在”来鼓励灰心的百姓?
思考问题:
1.当你的朋友、亲人遭受挫折的时候,你是怎么积极地鼓励劝慰他们的?